Mar. 7th, 2010

pozitronik: (Default)
Предупреждаю: в тексте есть спойлеры.

Бёртоновский фильм про Алису меня заметно разочаровал. Пусть это и не была экранизация оригинальной сказки Кэррола, а лишь фильм "по мотивам" - но мотивы эти во многом проигнорированы.
Оригинальные сказки - и "Страна чудес" и "Зазеркалье" - походили на пересказ немного сумасшедшего сна, логика в котором, как и положено такому сну, у каждого персонажа своя, а у всей истории сразу - вроде и отсутствует. Там нет чётких понятий, нет точки, которую можно было бы принять за "хорошо" и "плохо", этим-то обе истории и привлекают.
Фильм же обратно этому противоположен, поскольку наполнен явной и ясной логикой от начала и до конца. Красная королева - гадкая кровавая ведьма, белая королева - няшная некрономическая любимица. Ярко выраженные плохая и хорошая стороны, между которыми идёт перманентная войнушка. Все персонажи Бёртоном превращены в боевых юнитов, начиная с Траляля и Труляля (абилити: объединение в Вольтрона) и заканчивая Чеширским Котом (абилити: телепортация и наведение галлюцинаций), и всё взаимодействие с Алисой сводится к тому, чтобы и её превратить в боевого юнита. Синяя гусеница внезапно превратилась в этакого оракула-предсказателя, практически - Пифию из "Матрицы".
И вот эти юниты к концу фильма предсказуемо собираются на поле битвы и проводят революцию. Ужас.
Зато фильм пытается выехать на замечательных кэрроловских типажах, и, по большей части, с этим всё в порядке. Чеширский кот нарисован замечательно, лучше, чем ожидал лично я, и его чеширская логика, в общем, почти соответствует оригиналу. К остальным персонажам тоже можно не придираться, ко всем, кроме Сумасшедшего Шляпника.
Он не сумасшедший. Абсолютно. Он чётко понимает, где находится, отдаёт отчёт своим действиям, короче - не проявляет никаких характерных признаков. Он просто странный, пожалуй даже эпатажный, но никак не чокнутый. Я думал гораздо лучше будет это всё.
Озвучка и перевод тоже огорчили. Алиса откровенно мямлит, на счёт остальных персонажей тоже есть сомнения в нормальности озвучания. Те моменты, в которых идёт цитирование оригинальных книжек, взяты в каком-то неизвестном мне переводе; ужасное предчувствие возникло ещё когда вместо "Всё страньше и страньше" я услышал что-то невнятное, а апогеем стал пересказ "Бармаглота", в котором не было ни строчки про хливких шорьков и мюмзиков в мове.
Более-менее переведён и озвучен всё тот же Кот, хотя до оригинальной озвучки и тут очень сильно не дотянули и сделали как-то по своему.
Картинка... в общем-то, после вышесказанного, можно не говорить о том, что снято всё вполне прилично. Стереоизображение используется грамотно а только не для того, чтобы показать "У нас есть 3D". Только общего впечатления это не спасает.
Троечка с плюсом, кино на один раз, и смотреть можно дома.

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
1112131415 1617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 02:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios